Режисер та сценарист Сергій Кулибишев, який нещодавно реалізував серіал “Ховаючи колишню”, а раніше працював над такими відомими проектами, як “Слуга народу” та “Інтерни”, пояснив, чому “Вечори на хуторі поблизу Диканьки” можна вважати прикладом шароварщини. Він також висловив думку на захист серіалу “Моя улюблена няня”, сценаристом якого він також був, а його звинувачують у знеціненні української нації. Про це Кулибишев розповів в інтерв’ю на телеканалі “Суспільне Культура”.
Персонаж Жигунова сприймався як недолуге одоробло
Після вторгнення Росії в Україну популярний образ красивої, але нехитрої няні, створений актрисою Анастасією Заворотнюк, став предметом дедалі більшої критики. Те, що колись здавалося милим і веселим, почало дратувати і сприйматися як образа та знецінення. Сценарист Сергій Кулибишев спробував пояснити, чому така позиція не повністю обґрунтована.
“Я бачив в Твіттері, як якась дівчина розібрала серіал ‘Моя прекрасна няня’ на антиукраїнські цитати. Це відбулося десь у 2022 році, і вона серйозно виклала своє бачення. Мене вразив яскравий приклад, коли няня потрапляє в лікарню, а її продюсер зняв чудову палату. Вона заходить, оглядає обстановку і, будучи з Маріуполя, говорить: ‘О, це як номер люкс у нашому готелі “Маріуполь”.’ І ця дівчина написала, що це знецінення Маріуполя. Типу все антиукраїнське.
Я тоді сприймав це як жарт про провінційність, адже в Москві велика палата, а в провінційних містах – маленький люкс. Трек цієї дівчини здався мені маніпулятивним, зрозуміло, чому він був так популярний на початку повномасштабного вторгнення і чому зібрав багато лайків та репостів,” – вважає Кулибишев.
На його думку, тодішня атмосфера була іншою, і те, що ми нині сприймаємо як образу та знецінення, в той час було просто м’яким гумором. Сценарист вважає, що в цьому серіалі більше знущалися з самих росіян та москвичів за їхню пихатість.
“Але якщо відсторонитися, то це незрозуміло, адже нагадую, що вайб тоді був інший. Няня стала улюбленою персонажкою як для людей в Росії, так і в Україні. Українка в Москві і російський продюсер, персонаж Жигунова виглядав недолугим одороблом.
Багато людей не любили Жану Аркадіївну, очевидну росіянку з москвичкою, але обожнювали дворецького Костянтина, який явно єврей.
І няню, і маму з Маріуполя українці любили. Це ключовий контекст. Вони стали позитивними героями. Няню шалено любили. Настя Заворотнюк стала зіркою, адже має, очевидно, українське прізвище. Ніхто не знецінював,” – говорить сценарист.
Працюють на малоросійське сприйняття української нації
Проте Сергій вважає, що серіал “Моя прекрасна няня” завдав шкоди. Але ще більшої негативної реакції спричинили проекти, як новорічні мюзікли “Вечорина хуторі поблизу Диканьки”. Саме вони уособлюють сучасну шароварщину.
“Я розумію, як це вписується в контекст імперського ставлення, проте в той момент це не сприймалося негативно. Це сприймалося як жарти про провінційність, які ми, так чи інакше, любимо. Але в тому твіттерському треді, який я вважаю маніпулятивним, не було піднято основне питання. Там українці зображалися як комфортні малороси.
Вони виглядали як милі українчата, що завжди можуть пожартувати: це було погано.
Приклад з маленьким готельним номером: якби вона була з Ярославля, жарт звучав би також: ‘О, як люкс у нашому “Ярославському” отелі.’ Це дуже схоже.
Це сприяло знеціненню українців як незалежної культурної нації. Безумовно, це правда. Але в той момент ми цього не усвідомлювали, оскільки й в Україні на українському телебаченні створювалися програми, такі як “Вечори на хуторі поблизу Диканьки”. Ці шоу продовжують перебувати в обігу. Хоча вони безумовно шароварні, вони підтримують малоросійське сприйняття української культури, спрощуючи та шароваризуючи її. Це точно,” – вважає Сергій.
