ПЕРЕВОД КАК ОБЪЕКТ АВТОРСКОГО ДОГОВОРА

Ольга Яблокова

Анотація


Статья посвящена исследованию проблем, связанных с определением особенностей перевода как объекта авторского договора. Автором исследуются вопросы о признаках перевода как производного литературного произведения. Для определения понятия перевода и его видов рассмотрены отдельные точки зрения ученых-цивилистов, являющихся специалистами в данной сфере. В настоящей статье рассмотрен вопрос о необходимости соблюдения личных неимущественных прав автора первоначального произведения, в частности, права на защиту репутации автора и его произведения.


Повний текст:

PDF

Посилання


Про внесення змін до Закону України «Про авторське право і суміжні права»: Закон України від 11 липня 2001, № 2627-III. URL: http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/3792-12/page4.

Барышев С.А. Авторский договор в гражданском праве России, Франции и Швейцарии (сравнительно-правовой анализ): дис. ... канд. юрид. наук. Казань, 2002. 212 с.

Дюма Р. Литературная и художественная собственность. Москва: Международные отношения, 1989. 336 с.

Ионас В.Я. Критерий творчества в авторском праве и судебной практике. Москва: Из-во «Юридическая литература», 1963. 137 с.

Иоффе О.С. Авторское, изобретательское право, право на открытие: учебное пособие. Москва: Знание, 1969. 127 с.

Калятин В.О. Интеллектуальная собственность (Исключительные права). Москва: Норма, 2000. 459 с.

Підопригора О.О., Підопригора О.А. Право інтелектуальної власності. Київ: ЮринкомІнтер, 1998. 336 с.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.