Оповідання українського прозаїка Андрія Куркова про Київське море увійде до міжнародної антології, підготовленої Букерівським фондом. Церемонія нагородження дитячих книжок у Києві вкотре засвідчила, що вітчизняний літературний простір залишається активним навіть у воєнний час. Твір Куркова потрапив до збірки All Around the World, яку фонд Букерівської премії готує в рамках британської ініціативи Quick Reads; поряд із ним у виданні — роботи відомих лауреатів і номінантів однієї з найпрестижніших літературних нагород світу.
Оповідання має назву “Не варто боятись глибини” — воно присвячене Київському морю та пам’яті про затоплені села, що опинилися під водою при створенні водосховища. Деталі відбору розкривали представники видання Суспільне. Сам автор зазначив, що редактори обрали з-поміж трьох його запропонованих текстів.
“Я давно не пишу коротких оповідань, проте подав три твори, створені в період з 1995 до 2005 року, один із яких стосується Помаранчевої революції. Редактори віддали перевагу саме оповіданню про Київське море — про пам’ять і про села, які були затоплені заради створення водосховища”, — розповів Андрій Курков.
До антології також увійшли твори лауреатів Букерівської премії — Енн Енрайт та Девіда Солоя, а також робота номінантки Надіфи Мохамед. Редактором збірки виступив володар Букерівської премії Родді Дойл.
Фонд Букерівської премії випустить збірку оповідань All Around the World у межах програми Quick Reads, яка вже понад 20 років працює над популяризацією читання серед дорослої аудиторії. Видання продаватиметься за одну стерлінгову книгу, а 12 000 примірників розповсюдять безкоштовно.
Чому автор опинився поруч із відомими письменниками
Андрій Курков — журналіст, прозаїк і сценарист, автор більше ніж 20 книг, перекладених 42 мовами світу, зокрема англійською, німецькою, французькою та іспанською. Його твори неодноразово потрапляли до європейських бестселерів. Роман “Сірі бджоли” отримав престижну французьку Національну премію Медічі як найкращий іноземний твір.
Поява українського автора поруч із букерівськими лауреатами — це не лише особисте визнання, а й важливий сигнал для міжнародної спільноти: українська тематика знаходить своє місце на провідних літературних майданчиках. Оповідання про Київське море — історія про воду, пам’ять і втрачені громади — звучить особливо гостро на тлі повномасштабної війни, яка руйнує міста і змушує людей залишати свої домівки.
Книжковий сектор України зберігає активність
Незважаючи на тривалий конфлікт, українські читачі та видавці демонструють витримку й творчу наполегливість. П’ята «Книжкова країна» на ВДНГ у Києві цього року зібрала 71 465 відвідувачів за чотири дні. Було реалізовано понад 85 тисяч примірників на суму понад 32 мільйони гривень. Навіть сильна злива разом із шквальним вітром не завадила відвідувачам придбати книжки.
Окремі видавництва продовжують працювати попри надзвичайні ситуації. Нещодавно у Києві відоме видавництво “Смолоскип” постраждало через прорив теплотраси, унаслідок чого частина книжок була пошкоджена окропом — натомість видавництво організувало вуличний розпродаж постраждалих примірників за 200 гривень. Ці приклади підтверджують: попит на українське слово зростає, а книжкова індустрія шукає шляхи адаптації навіть у складних обставинах.
